CqQRcNeHAv

Сказки в моде. Почему мир захватывает фэнтези

Мифoлoгичeскиe и скaзoчныe сюжeты в пoслeдниe гoды нe пoкидaют списки бeстсeллeрoв и принoсят миллиoны в кинoкaссы. Чeм oбуслoвлeн тaкoй спрoс нa вoлшeбствo?

 

Гaнс Xристиaн Aндeрсeн прoслaвился свoими истoриями нa вeсь круг. Eгo прoизвeдeния знaeт кaждый: oт Гaдкoгo утeнкa дo Снeжнoй кoрoлeвы. Кстaти, Xoлoднoe сeрдцe – aнимaциoннaя вeрсия этoй скaзки, выпущeннaя в двуx чaстяx кoрпoрaциeй Walt Disney, стaлa всeмирным кoммeрчeским xитoм.

В 2021 гoду нeпримeтный oднoэтaжный жeлтый дoм, в кoтoрoм знaмeнитый скaзoчник прoвeл дeтствo, прeтeрпeл фундaмeнтaльныe измeнeния. Дoм-музeй Гaнсa Христиана Андерсена в Оденсе был перестроен японским архитектором Кенго Доносчик и открыл двери в целый эпический мир. Было создано новое просторное завод и высажен сад, а в выставочных залах, расположенных и по-над, и под землей, посетителей ждут любимые с детства истории. “Да мы с тобой почувствовали, что гости хотят что-то большего”, – признается служащий музея Лоне Вайдеман. “Клие мечтают попасть в сказки Андерсена, потому как что знают их. Его мысль и вдохновение так нужны в повседневной жизни”.

Фэнтези переживает шум

Сегодня сказки и фэнтези особенно популярны, наблюдается естественный бум. За последние годы появилось бесчисленное часть фильмов, видеоигр и романов, в которых пересказываются произведения европейских писателей XIX века. В диснеевском фильме Малефисента злая пери из сказки братьев Гримм Спящая мадонна ботичелли стала героиней, которую сыграла голливудская солнце Анджелина Джоли.

В американском бестселлере Цифра багровых журавлей японо-американская литераторша Элизабет Лим соединила сказку Андерсена Дикие лебеди с мотивами восточноазиатских легенд. В Германии переложения известных сказок вдобавок регулярно в списках бестселлеров, в духе, например, романы американской писательницы Кристины Генри.

Обаче бум – неверное определение, утверждает в разговоре с DW бундесовский автор, издатель и эксперт согласно сказкам Кристиан Хандель. Все-таки “сказки никуда не исчезают”. Привычные нам европейские сюжеты, такие в духе Белоснежка братьев Гримм, Сандрильона Шарля Перро или Инфанта на горошине Андерсена основаны держи старинных источниках, и большинство с них существовали в письменном виде, объясняет спирт. История о том, что братья Гримм собирали и записывали старые немецкие фольклорные предания, которые передавались изо уст в уста, – только (лишь) лишь миф.

Миф о “народной” сказке

“Братья Гримм представляли домашние сказки не тем, нежели они были на самом деле”, – говорит консультант. Они опирались не единственно на письменные, но и бери иностранные источники. Например, чудо Кот в сапогах, по словам Ханделя, чуть ли не один к одному переведена с французского. Так-таки город Кассель, где жили и работали братья Гримм, находился в так время под французской оккупацией.

Андерсен, суще автором литературных сказок, безграмотный утверждал, что его сюжеты основаны держи фольклоре, и использовал старинные материалы изо разных источников, адаптируя их к ценностям своего времени. “Диоскур или героиня – это богобоязненный безукоризненный человек, который в конце получает возмездие”, – описывает Хандель концепцию, по-под которую в XIX веке братья Гримм и Бундес Христиан Андерсен переформатировали старые сюжеты.

“Фишка в том, что и древние предания изначально ни на лепту не были христианскими сказками, а да были когда-то переработаны”. Хандель считает, сколько большинство современных читателей неважный (=маловажный) знают об этом разнообразии: “Порой сегодня мы читаем Белоснежку, так думаем, что знаем сюжетик. Многие даже не догадываются, что-нибудь в мире существует множество версий этой сказки”.

Сфера сказок XXI века

Рост интереса к волшебным историям объясняется разнообразием, которое делает современные сказки культурным явлением, вызывающим споры, объясняет фрицевский эксперт. “Писатели, переосмысливающие сказки в наши день, делают по сути в таком случае же, что Андерсен и Гриммы: они адаптируют материальчик к современным ценностям”. Главное на этом месте – уйти от иллюзии о национальной народной сказке и заместо этого сосредоточиться на межкультурном аспекте сюжетов”, – отмечает Кристиан Хандель.

Кайфовый многих современных адаптациях сказок, продолжает возлюбленный, на первый план выходят персонажи, которые никак не являются мужчинами или белыми. Сие сильные женщины, такие что Эльза из Ледяного сердца, чернокожий отрок-лесбиянка в романе Калинн Байрон Сандрильона мертва или принц-гомосексуал изо собственного романа Ханделя Роуэн и Эш.

У сего явления есть и противники, особенно в соцсетях. Иным часом корпорация Walt Disney объявила о томишко, что хочет пригласить афроамериканскую актрису Холли Бейли бери роль Ариэль для съемок ремейка, так в Twitter поднялся шквал негатива со стороны людей, отнюдь не согласных с тем, что Русалочка может красоваться с темным цветом кожи.

Сказки дают надежду

Обаяние сказок, объясняет эксперт, обусловлено тем, ась? они нам хорошо знакомы. Благодаря тому любые изменения в них вызывают нигилизм как защитную реакцию. А именно адаптация к современным реалиям и жрать необходимое условие жизни сказки. Этак что если они и вызывают споры, так лишь потому, что отражают трансформацию общественных ценностей. Как будто, в этом и кроется причина нынешнего роста интереса к сказкам: новые сокровище требуют новых историй.

Человек с толком меняться – одно из условий с целью жизнеспособности сказок, считает Кристиан Хандель. Только есть еще две причины: “Сказки показывают, как вы сами можете зачем-то изменить в своей судьбе. Почитай всегда героиня или героиня должны совершить для сего какие-то действия”. “Думаю, что же сказки живут потому, подобно как в большинстве случаев дарят надежду. В них лупить место чуду и надежда получи и распишись лучшее будущее”, – добавляет симпатия.

 

Читайте сайт в Google News

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.